ノリちゃんの一人英会話教室

一人で英会話を練習するサイトです。英検などの面接試験の練習にもどうぞ。

2016年3月のブログ記事

  • しらふなの?

    Are you sober? 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) blue mackerel は、ゴマサバ。 知ってるよね?クイズ 問い:詩は日本語で、poem, poetry ですが、その違いは? 答え:poem は一編の詩。poetry は詩全般のこと。ワーズワースの詩(集)は、 W... 続きをみる

  • あぶないとこだった。

    Close call! 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) rainbow troutはニジマス。 これは焼くだけで美味しく食べられそう。 それは和製英語ですよ! リピーター(repeater)。英語の repeater は常習犯のこと。常連客は英語では、a regular custom... 続きをみる

  • 一人になりたい。

    I need my space. 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) snapperはゴウシュウマダイ。真鯛の仲間のようです。 魚には国境もパスポートチェックもないのだから、世界中で同じ魚が取れてもよさそうなものなのに、ちゃんと住むエリアが決まっているというのはおもしろいですね。 知って... 続きをみる

  • 昨夜いびきをかいていたよ。

    You were snoring last night. 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) pippiesをあれこれ調べたのですが、和訳がみつかりませんでした。 Googleの画像検索ではこの貝がいっぱい出てくるので、この貝の名前だということはわかるのですが・・・。 画像元を見ると、オ... 続きをみる

  • カラオケの18番は何?

    What's your best karaoke song? 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) マーレーコッドは、cod(タラ)ではなくスズキの仲間の淡水魚だそうです。 オーストラリア南東部のマーレー川に生息していて、大きいものは1メートル以上にもなり、釣り人に人気の魚だそうです。市場... 続きをみる

  • がっかりだ。

    What a bummer! bummerは「なまけ者」「不快な体験」という意味。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) calamari(リンクあり)というのは調理したイカ一般のこと。 イカを英語で言う場合は二種類。squidはイカ全般。cuttlefish(リンクあり)は紋甲イカなどの... 続きをみる

  • すぐにキスして。

    Kiss me on the double. これは「Dharma and Greg」のセリフから。 on the double の語源はもともとは軍隊用語で、倍の速さでというところから来ているようです。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) barramundiはオーストラリアや東南アジ... 続きをみる

  • 今夜はこれでお開きにしよう。

    Time to call it a night. これもDharma And Greg1-2から。 You ready to call it a night?(今夜はこれで終わりでいい?) Yeah, I'm beat.(ええ、へとへとよ)。下ネタかよ! 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット... 続きをみる

  • 最初から。

    Since the get-go. これはアメリカの口語。Dharma And Greg1-2の中で、ダーマのペットたちが二人のベッドシーンを見ています。 それに気づいたグレッグが「いつから見てるの?」と聞いたのに対して。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) flounderはカレイ、ヒ... 続きをみる

  • 2016年3月22日に、

    on March 22-2016, これはアメリカ式。イギリス式では日本の逆さまで、on 22,March 2016。 読み方は、on March twenty-second, two thousand sixteenもしくはtwenty-sixteen。 1990はnineteen-ninety... 続きをみる

  • 私は独身です。

    I'm single. この例文は、「彼氏いません」という時も使える。I'm a single lady.と言った方が一般的のようです。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) scallopはホタテ貝。むき身では醤油かけて焼いても旨そうじゃないなあ。 あのフルハウスの続編が作られたようで、... 続きをみる

  • 弱音を吐くな。

    Never say die. 死ぬなんて言うなってこと。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) oysterはカキ。これは一個でも売ってくれるので、その場でレモン汁をかけて食べることができます。ワンカップ大関の熱燗片手に食いたい! 知ってるよね?クイズ 問い:must ,have to は... 続きをみる

  • 大騒ぎするな。

    It's no big deal. dealは「取扱い、取引」。大した事じゃ無いという意味ですね。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) musselはムール貝。キロあたり7ドル(581円)は安いのかな。 知ってるよね?クイズ 問い:お墓は英語では、tomb もしくは grave ですが、... 続きをみる

  • 友達になれたらうれしいな。

    I'd like it, if we are friends. 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) tiger prawnは車エビの大きいやつ。う~、エビチリ食いたい。 *** 知ってるよね?クイズ 問い:態度を英語で言うと、attitude, behavior。ではその違いは? 答え:... 続きをみる

  • がんばれ。

    Hang in there. hangは「吊るす、ぶらさがる」。がんばって、しがみついていろということですね。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) southern rock lobsterはミナミイセエビ。ミナミイセエビは南半球にしかいないエビだそうです。伊勢エビ並みに高いですね。 知... 続きをみる

  • へとへとだよ。

    I'm beat. beat は叩く、打ち負かす。打ち負かされたんですね。 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) king crubはタラバガニ。 ネットで調べたところ、アラスカ産タラバガニ1kgで49.50ドル(4200円)は日本よりも安いですね。原価は同じでしょうから関税の関係かなあ。... 続きをみる

  • 君にはがっかりだ。

    You let me down. 街角で見かけた英語(ヴィクトリアマーケット) ヴィクトリアマーケット。しばらくは魚介類シリーズ。 yellow fin tunaはキハダマグロ。 キハダマグロ1kgで39.99ドル(3300円)は日本と同じぐらいですね。 切り方が、おにぎりのように三角形なのがおも... 続きをみる

  • 度胸があるね。

    You have a lot of nerve! 街角で見かけた英語 館内ツアーが無料なら参加すればよかったかな。 scaffoldingは足場。館内が改装中で、足場がたくさん組んであった。 図書館の写真が全部終了しました。明日からは、ヴィクトリアマーケットで撮った食材の写真でいきます。日本では売... 続きをみる

  • 今しかない。

    It's now or never. 街角で見かけた英語 reference は参考文献。 Male toilet は男性トイレ。Drinking fountain は噴水式の水飲み機。 *** 知ってるよね?クイズ 問い:どこにアクセントがあるでしょうか?    1 a green house ... 続きをみる

  • ちょっと考えさせて。

    Let me think it over. 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) 少年よ来たれ 君が必要だ 今回の展示は第一次世界大戦の時の展示です。 世界一周の時、トルコのチャナッカレという場所へトロイの遺跡を見に行きました。 その時、バスで隣に座っていたオーストラリア人と話をした... 続きをみる

  • 君には才能がある。

     You have it in you. 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から)  釘付けにして(transfix) 輝け このポスターはどういう意味かわかりません。 中へ入って発見して *** 知ってるよね?クイズ 問い:largeとbigの違いは何? 答え:large は客観的に「... 続きをみる

  • 今にわかるさ。

    You'll see. 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) 私は、前線から来た男に、彼がいた前線の様子を尋ねたところ、地獄のようだと思ったと言った。彼にはそう見えたのだ。我々の損失が多大であることとを危惧する・・・それは人間の命の無益な浪費に思える。 *** 知ってるよね?クイズ ... 続きをみる

  • 私が悪かった。

    It's my fault. 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) apprenticeshiipは見習い工(徒弟)。 戦時中ですから、女性もかり出されていたんですね。 *** 知ってるよね?クイズ 問い:footとlegの違いは? 答え:footは足首から先。legは足の付け根から... 続きをみる

  • どうして不機嫌なの?

    Why are you cross? 気持ちが×印だってことでしょうか。 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) 馬の毛並の手入れ、水やり、草を食べさせることに戻ったが、砂ぼこりがひどい。 昨夜はブーツ、鞍を外し少しは眠れたが、まだ洗ってはいない。 この文章はand で繋いである前後が... 続きをみる

  • 昼ご飯にしょう。

    Let's do lunch. 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) もっと人を そしてもっと 敵が壊滅するまで

  • 今禁酒中です。

    I'm on the wagon now. これがどうして禁酒という意味になるのか長年疑問だったので今回調べてみたところ、wagon(貨車)は給水車で、給水車に乗っている間は水しか飲めずに禁酒だったそうです。なんとも納得しがたい語源です。 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) 私はも... 続きをみる

  • 今日はどうだった?

    How did it go today? 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) 「親愛なるUHSの少年少女のみなさん。 私はかなりの間、オーストラリアからの旅の要約をあなた達に送る日を待っていました。 なぜなら、海上にいる間、我々がどこで何をしているかのどんな説明も送ることが許されて... 続きをみる

  • あせらないで。

    Hold your horses. 馬があせっているんですね。 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) これはポスターです。 「愛とは決して後悔しなこと」 「愛とは決してごめんなさいと言わないこと」ってな意味か。 でも、これは戦争の時のポスターなので、その心は、「国を愛するということは... 続きをみる

  • 弱音を吐くな。

    Keep your chin up. 日本語だと「あごを上げる」はギブアップなんやけど。 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) 「最愛なる人よ、これで最初の手紙の最後となりました。 Cheer up alloyez. お母さん、すぐに帰るから七面鳥を用意ください。 あなたの幸福な息子... 続きをみる

  • 二日酔いだ。

    I have a hang over. hangは吊るす。何かに吊るされたような気分なんでしょうか。 街角で見かけた英語(メルボルンの図書館の展示から) 「ルーアンに来て一年。 ここにはオーストラリアの青年もたくさん来ますが、彼らが友達になるのを見たことがありません。 彼らはすぐにここを出ていって... 続きをみる