すいません。
Excuse me.もしくは I'm sorry.
Excuse me. とI'm sorry.は、日本語に訳すと「すいません」ですが、使い方が違います。
Excuse me.は基本的には迷惑をかける前に言い、I'm sorry.は迷惑をかけた後。
Excuse me.は、失礼なことをするけど、自分には責任があまりないと思っている時。
I'm sorry.は、心から詫びている時。
バスのガイドがしゃべっている時に、客が大きな声でおしゃべりしていて「お静かにお願いします」と言われた場合は、Excuse me.ではなく、I'm sorry.と言わないと反省の色がないと取られる。
街角で見かけた英語(メルボルン・ヴィクトリアマーケット)
roast は「焼く、あぶる」